język polski język angielski

Tłumacz słowacko polski Warszawa

Tłumacz słowacko-polski to profesjonalna usługa, z której warto skorzystać jeśli potrzebujesz merytorycznie poprawnego przekładu z języka słowackiego. Zapewniamy przyjazną obsługę i uczciwy cennik, który pozwala na to, by z usług oferowanych przez nasze biuro tłumaczeń w Warszawie korzystały zarówno przedsiębiorstwa, jak i indywidualni klienci. Tłumaczenie słowackiego wykonujemy w rzetelny sposób, który zadowala każdego klienta.

Tłumacz słowacko-polski zamiast translatora

Translator polsko-słowacki to narzędzie, do którego ma dostęp każdy z nas. Należy mieć jednak na uwadze to, że realizowane przez niego tłumaczenia tworzone są w sposób automatyczny i nie uwzględniają wielu czynników. Profesjonalni tłumacze słowackiego z naszego biura część swojej pracy nad tekstem poświęcają na zrozumienie tekstu, co po uwzględnieniu tego w przekładzie pozwala uzyskać w pełni zadowalający efekt. Właśnie dlatego, jeśli zależy Ci na przetłumaczeniu tekstu ze słowackiego na polski lub polskiego na słowacki, najlepiej jeśli zajmie się tym tłumacz. Szczególnie jeśli jest to ważne pismo.

Tłumaczenie słowackiego w Warszawie

Nasze biuro tłumaczeń zajmuje się dokonywaniem przekładów z języka słowackiego na terenie całej Polski. Tłumaczenie pisemne w Warszawie to tylko jedna z naszych usług. Nasi tłumacze dokonują także przekładów:

  • specjalistycznych,
  • przysięgłych.

W razie potrzeby dokonamy także korekty tekstu. Zależy nam na tym, by dzięki swojemu doświadczeniu i kompetencjom lingwistycznym, wykwalifikowani tłumacze języka słowackiego ułatwili porozumiewanie się z naszymi sąsiadami. Niezależnie od tego, jakiej dokładnie branży dotyczą teksty, którymi ma zająć się tłumacz polsko-słowacki, dołożymy wszelkich starań, by przekład był jak najbardziej rzetelny. Zwiększy to wiarygodność Twojej firmy w oczach partnerów biznesowych ze Słowacji. Zdecyduj się na tłumaczenie słowacko-polskie w naszym biurze i przekonaj się, że translator polsko-słowacki nie wystarczy!

Tłumaczenia wykonywane przez zawodowych, doświadczonych tłumaczy 

Z doświadczenia możemy zapewnić, że nie ma nikogo lepszego do wykonywania profesjonalnych tłumaczeń języka słowackiego niż native speaker, który od urodzenia posiada znajomość języka i doskonale go opanował, ze wszystkimi jego niuansami, wyrażeniami i ustalonymi zwrotami. Ponadto nasi profesjonalni tłumacze pochodzenia słowackiego to wysoko wykwalifikowani specjaliści z dużym doświadczeniem w tłumaczeniu tekstów na ten język, zarówno o charakterze technicznym, prawnym jak i biznesowym.
Dla Twojego spokoju zapewniamy, że przydzielimy Ci tylko profesjonalnego tłumacza języka słowackiego, który jest w stanie dokładnie przetłumaczyć Twoje dokumenty na słowacki i ze słowackiego, ponieważ wiemy, jak ważne jest to dla Twoich potencjalnych partnerów, współpracowników aby otrzymywać wiadomości, usługi lub produkty dokładnie dopasowane do odbiorcy produktu.
W naszym biurze tłumaczeń przyjmujemy klientów z różnych krajów, którzy chcą przetłumaczyć treści z różnych branż. Z dumą przyjmujemy każde zlecenie mając pewność, że zaowocuje to kolejnym zadowolonym klientem, który wróci do nas, gdy będzie tego potrzebował.

FAQ

Jak mogę dowiedzieć się czy agencja tłumaczeń języka słowackiego jest wiarygodna?

W obecnej chwili w Internecie jest wielu tłumaczy zewnętrznych, a niektórzy z nich nie są wystarczająco wykwalifikowani i nie mają doświadczenia w pracy w tej dziedzinie biznesu. Istnieją również jednoosobowe biura świadczące usługi tłumaczeniowe. Możesz jednak łatwo dowiedzieć się, czy agencja jest wiarygodna, czy nie – z opinii klientów. Jesteśmy na rynku od dziesięciu lat, mamy znakomite referencje, współpracujemy z czołowymi tłumaczami pisemnymi i ustnymi wewnętrznymi i zewnętrznymi, szczegółowo znamy potrzeby rynków zagranicznych z różnych branż.

Kiedy niezbędne jest aby korektę wykonał native speaker języka słowackiego?

Nasze biuro tłumaczeń korzysta z doświadczonych i wysokiej jakości tłumaczy, ale to native speakerzy są w stanie zapewnić tłumaczenie z lokalizacją dopasowane do rynku słowackiego. Zalecamy, aby native speaker dokonywał korekty ponadstandardowych dokumentów, takich jak raporty roczne, komunikaty prasowe, oferty przetargowe, oferty dla partnerów biznesowych, strony internetowe, dokumentację techniczną.

W jakim formacie mogę przesłać plik do tłumaczenia na słowacki?

Możesz wysyłać teksty do tłumaczenia w różnych formatach: .doc, .rtf, .xls, .pdf, .ppt, .jpg, .gif, .txt, .html, .mdf, .pm, .fm.

Muszę przetłumaczyć dokument, który ma tylko pół strony. Czy zapłacę tylko za pół strony?

Minimalna cena tłumaczenia to cena za jedną stronę rozliczeniową. Cena różni się w zależności od kombinacji językowej, której wymaga tłumaczenie.

Szukam biura tłumaczeń wykonującego kompleksowe tłumaczenia z języka słowackiego i na język słowacki? Czy tłumaczycie teksty ogólne i dokumenty?

Wykonujemy tłumaczenia z różnych dziedzin. Jesteśmy zawsze dostępni bez względu na to, czy potrzebujesz tłumaczeń informacyjnych, takich jak komunikaty prasowe, instrukcje obsługi, materiały promocyjne czy tłumaczenia z zakresu prawa, finansów, ekonomii, marketingu, ubezpieczeń, budownictwa, medycyny, farmacji, motoryzacji, inżynierii itp. Oficjalne tłumaczenia przysięgłe wykonujemy również z pieczątką, są one niezbędne do celów urzędowych. Mogą to być m.in. dowód rejestracyjny pojazdu, zaświadczenie lekarskie, zaświadczenie handlowe, wypis z rejestru karnego – zaświadczenie o niekaralności, wypis z ewidencji działalności gospodarczej, apostille, wyrok, umowa o dzieło, umowa o pracę, akt urodzenia, akt małżeństwa itp.

Czy tłumacze używają narzędzia do tłumaczenia – potrzebuję wykonać tłumaczenie kart charakterystyk produktów?

Obecnie istnieje wiele programów i narzędzi, które sprawiają, że tłumaczenia są szybsze i łatwiejsze dla tłumacza. Technologie te to głównie pamięci tłumaczeniowe, które tworzą bazę przetłumaczonych terminów i zdań – dzięki czemu tłumacz nie będzie musiał od nowa tłumaczyć tego samego lub podobnego tekstu. Dzięki takim narzędziom poprawia się wydajność pracy, a czas potrzebny na tłumaczenie i jego pełną korektę ulega skróceniu. Nasi tłumacze korzystają z oprogramowania Trados.

Czy indywidualny opiekun klienta tłumaczy dokumenty?

Project Manager pomoże Ci w spełnieniu Twoich wymagań, ale nie tłumaczy dokumentu. Przygotowuje, zarządza i nadzoruje wszystkie czynności niezbędne do realizacji Twojego zamówienia – od zlecania tłumaczenia, poprzez jego dostawę, aż po wystawienie faktury. Nie tłumaczy dokumentów; jest on jednak odpowiedzialny za ostateczne poprawki i zapewnia terminowe dostarczenie tłumaczenia.

Jakie kwalifikacje posiada tłumacz języka słowackiego?

Nasza baza tłumaczy składa się z profesjonalistów wpisanych na listę tłumaczy pisemnych i ustnych, w tym tłumaczy przysięgłych. Oznacza to, że mogą pracować nie tylko dla osoby fizycznej czy osoby prawnej, ale także dla sądów czy innych organów. Nasi tłumacze są wysoko wykwalifikowani do prowadzenia biznesu, a wśród nich można znaleźć również native speakerów.

Co zrobić, jeśli potrzebuję tłumaczenia ze słowackiego na angielski?

Zawsze staramy się znaleźć w bazie tłumacza, który pracuje w danym języku, bez względu na to, czy jest na Słowacji, czy w Polsce. Ponieważ nasze usługi świadczymy w prawie 50 językach, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo, że pojawi się problem ze znalezieniem tłumacza. Jeśli jednak taka sytuacja wystąpi, możemy ją rozwiązać – istnieje możliwość wykonania tłumaczenia tak, aby dokument został przetłumaczony na jeden język, a następnie na język wymagany. Natomiast przygotowanie dla naszego biura tłumaczeń tłumaczenia słowacko-angielskiego czy angielsko-słowackiego nie stanowi najmniejszego problemu.

Czy zapłacę więcej za tłumaczenie, jeśli będzie to tłumaczenie pilnie?

Jeśli chcesz, aby Twoje tłumaczenie zostało wykonane jak najszybciej, możemy dać pierwszeństwo Twojemu zleceniu, jednak jest to dodatkowa opłata za taką usługę. Dotyczy to głównie sytuacji, w której potrzebujesz tłumaczenia w ciągu 24 godzin.

Czy jest możliwa korekta tekstu w języku słowackim?

Zapewniamy również profesjonalną edycję tekstu, jeśli chcesz mieć tekst bezbłędny nie tylko pod względem pisowni, ale także gramatyki i stylu. Zadbamy o Twój tekst, aby nie było w nim potocznych zwrotów ani błędów. Korekta sprawdza się głównie w przypadku tekstów, które zostaną opublikowane – takich jak podręczniki, artykuły prasowe, artykuły naukowe, książki, materiały promocyjne czy przemówienia.

Ile stron dziennie można tłumaczyć na język słowacki?

Zwykle jest to 7 stron rozliczeniowych, jednak niektórzy tłumacze są w stanie pracować szybciej. Wszystko zależy od długości i złożoności tekstu. Zwykle tłumaczenie trwa od 3 do 5 dni; oczywiście istnieje możliwość wcześniejszego dostarczenia tłumaczenia na życzenie klienta.

Zobacz także:

 

Przykładowi tłumacze

Aleksandra W.

Tłumaczeniem tekstów w zakresie języka słowackiego zajmuje się od 2016 r.

Wykształcenie: absolwentka filologii słowackiej w Instytucie Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie oraz pierwszej edycji Szkoły Prawa Słowackiego (organizowanej przez WPiA UJ).

Specjalizacje: tłumaczenia specjalistyczne, przede wszystkim tłumaczenia prawnicze i techniczne, ale także tłumaczenia stron internetowych, ogłoszeń, prezentacji multimedialnych.

Matylda N.

Tłumacz z 10-letnim doświadczeniem, wykonuje tłumaczenia zwykłe w parach językowych: z języka słowackiego na język polski oraz z języka polskiego na język słowacki.

Wykształcenie: absolwentka studiów filologicznych na Uniwersytecie Karola w Pradze.

Specjalizacje: tłumaczenie tekstów handlowych, ekonomicznych i prawniczych, tłumaczenia umów, dokumentów rejestracyjnych spółek, materiałów marketingowych, informacji handlowych, tłumaczenie stron www. Wykonuje także korektę tekstów.

Jakub K.

Native speaker języka słowackiego. 9 lat doświadczenia w tłumaczeniu z języka czeskiego oraz języka słowackiego.

Wykształcenie: absolwent studiów filozoficznych na Uniwersytecie Warszawskim.

Specjalizacje: tłumaczenia z zakresu medycyny oraz farmaceutyczne (obejmują: badania USG, badania RTG, karty informacyjne), tłumaczenia techniczne (obejmują: instrukcje obsługi, certyfikaty, karty charakterystyki), tłumaczenia stron internetowych (strony www, strony e-commerce, portale branżowe, sklepy internetowe), tłumaczenia dokumentów rekrutacyjnych (certyfikaty, świadectwa, oświadczenia, umowy, zaświadczenia o niekaralności), tłumaczenia dokumentów do kredytu (wyciągi bankowe, umowy o pracę, kontrakty, zaświadczenia).

Opinie naszych klientów

„W imieniu pracowników Działu Technicznego firmy GATX Rail Poland Sp. z o.o. pragnę podziękować za dotychczasową współpracę, z której jesteśmy zadowoleni i możemy śmiało stwierdzić, że Biuro Tłumaczeń MTR dało się poznać jako firma rzetelna i solidna.

Biuro Tłumaczeń MTR to firma, która oferuje najwyższy poziom tłumaczeń przy konkurencyjnych cenach. Na uwagę zasługuje fakt, że zaledwie po kilku chwilach od momentu zlecenia otrzymuje się konkretną informację o terminie wykonania i wycenie.

Mamy przyjemność stwierdzić, że jakość usług świadczonych przez Biuro Tłumaczeń MTR jest na bardzo wysokim poziomie i liczymy na dalszą współpracę.”

 

Krzysztof Lorek, Dyrektor Techniczny, GATX Rail Poland Sp. z o.o.

„Na podstawie dotychczasowej współpracy, z której jesteśmy zadowoleni, możemy stwierdzić, że Biuro Tłumaczeń MTR dało się poznać jako rzetelna i solidna firma tłumaczeniowa.

Z pełnym przekonaniem rekomendujemy Biuro Tłumaczeń MTR jako partnera profesjonalnego, wiarygodnego, gwarantującego wysoki poziom merytoryczny, terminowość wykonywanych zleceń i atrakcyjne ceny.

Powierzając tłumaczenie tekstu firmie Biuro Tłumaczeń MTR jesteśmy spokojni o jakość i ich profesjonalne wykonanie.”

 

Michał Mikka, Dyrektor Marketingu, KEN Sp. z o.o.

„MED & CARE Tomasz Witkowski bardzo ceni współpracę z innymi podmiotami na zasadzie partnerstwa i rzetelności, a także szybkości i efektywności w realizacji zadań.

Usługi świadczone przez Biuro Tłumaczeń MTR nie tylko prezentują wysoki poziom merytoryczny, ale przede wszystkim wykonywane są z zawrotną prędkością, zawsze w uzgodnionym terminie.

Usługi Biura tłumaczeń MTR warte są zainwestowania środków, ponadto polecenia innym.”

 

Tomasz Witkowski, Marketing Director, MED & CARE Tomasz Witkowski

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci