język polski język angielski

Tłumacz przysięgły i zwykły języka duńskiego Warszawa

Oferujemy tłumaczenia zwykłe i przysięgłe z języka duńskiego na polskiz języka polskiego na język duński. Język duński należy do skandynawskiej grupy języków germańskich i posługuje się nim 5,2 miliona osób - głównie w Danii i północnych Niemczech. Oficjalny język duński jest używany nie tylko w Danii, ale także na Wyspach Owczych. Pod względem gramatyki duński jest podobny do szwedzkiego i norweskiego.

Tłumacz przysięgły duński Warszawa

Nasz tłumacz przysięgły języka duńskiego jest w stanie zapewnić tłumaczenie tekstów ogólnych i specjalistycznych z różnych dziedzin tematycznych. Listę branż, dla których świadczymy usługi tłumaczeniowe, możesz sprawdzić na podstronie Branże. Oferujemy tłumaczenia z branż takich jak: tłumaczenia techniczne, tłumaczenia stron internetowych czy tłumaczenia marketingowe.

Tłumaczenia duńskie - branże

Nasze profesjonalne tłumaczenia z języka duńskiego i na język duński zapewniają, że treść jest przekazywana w sposób jasny, dokładny i płynny w języku docelowym.

Może potrzebujesz zlokalizować materiały marketingowe swojej firmy na rynek duński? Eksperci językowi Biura Tłumaczeń MTR specjalizują się w reklamie i marketingu uwzględniając różnice międzykulturowe. Posiadają również ogromną wiedzę i bogate doświadczenie, tak aby sprostać Twoim potrzebom w zakresie tłumaczeń technicznych czy informatycznych. Są w stanie pracować na specjalnych formatach plików stron internetowych i aplikacji przeznaczonych na rynek duński.

Jak zamówić tłumaczenie?

Zapoznaj się z różnymi sekcjami naszej witryny internetowej, aby dowiedzieć się więcej o szerokiej gamie usług, które oferujemy jako Agencja Tłumaczeń w Warszawie. Gwarantujemy pełny zakres usług w zakresie tłumaczeń specjalistycznych i komunikacji międzynarodowej.

Kilka faktów o języku duńskim

Szacuje się, że pięć milionów ludzi mówi po duńsku jako języku ojczystym, głównie w Danii, ale także w północnej części Niemiec (patrz wyżej). Alfabet duński zawiera o trzy litery więcej niż angielski, a mianowicie Æ (æ), Ø (ø) i Å (å). Powszechnie uważa się, że język duński jest trudnym do opanowania językiem, głównie dlatego, że wiele słów wymawia się bardzo inaczej niż w zapisie. Niektóre słowa zawierają „nieme litery”, które są napisane, ale nie wypowiedziane ani nie usłyszane; w tym sensie jest trochę jak angielski.

Ile kosztuje tłumaczenie z języka polskiego na język duński? 

Tłumaczenie zwykłe

Tłumaczenie pilne

Tłumaczenie ekspresowe

na język duński

na język duński

na język duński

od 69*

od 79*

od 89*

*Koszt netto – tłumaczenie polsko duńskie – za 1 stronę obliczeniową w przypadku tłumaczenia zwykłego (w tym tryb normalny, pilny, ekspresowy) obejmuje 1800 znaków ze spacjami. Termin wykonania tłumaczenia ustalamy po otrzymaniu pliku/dokumentu od klienta. W przypadku większych tłumaczeń istnieje możliwość negocjacji ceny.

Tłumaczenie przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe pilne

Tłumaczenie przysięgłe ekspresowe

na język duński

na język duński

na język duński

od 69*

od 79*

od 89*

*Koszt netto - tłumaczenie polski duński - za 1 stronę obliczeniową w przypadku tłumaczenia przysięgłego (w tym tryb normalny, pilny, ekspresowy) obejmuje 1125 znaków ze spacjami. Termin wykonania tłumaczenia ustalamy po otrzymaniu skanu dokumentu lub oryginału dokumentu od klienta. W przypadku większych tłumaczeń (tłumaczenie przysięgłe duński) istnieje możliwość negocjacji ceny.

Ile kosztuje tłumaczenie z języka duńskiego na język polski?

Tłumaczenie zwykłe

Tłumaczenie pilne

Tłumaczenie ekspresowe

na język polski

na język polski

na język polski

od 69

od 79

od 89

 

Tłumaczenie przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe pilne

Tłumaczenie przysięgłe ekspresowe

na język polski

na język polski

na język polski

od 69

od 79

od 89

 

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci