język polski język angielski

Język niderlandzki (holenderski)

Biuro Tłumaczeń MTR realizuje przekłady z niderlandzkiego (holenderskiego) na polski i z niderlandzkiego (holenderskiego) na polski. Język niderlandzki należy do grupy języków germańskich i posługuje się nim ok. 27 milionów ludzi. Dla 23 milionów ludzi jest to ich pierwszy język. Język niderlandzki jest blisko spokrewniony z niemieckim i wykazuje podobieństwa do angielskiego i duńskiego.

Tłumacz holenderski w Warszawie

Nasze biuro tłumaczeń w Warszawie, może zapewnić tłumaczenie tekstów ogólnych, specjalistycznych z różnych dziedzin tematycznych, tłumaczenie przysięgłe oraz ustne. Listę branż, dla których świadczymy usługi tłumaczeniowe, możesz sprawdzić na podstronie Branże. Jeżeli natomiast potrzebujesz tłumacza ustnego do negocjacji biznesowych lub innej sprawy, skontaktuj się z Nami a dobierzemy odpowiednią osobę do wskazanego przez Ciebie charakteru spotkania.

Holenderskie tłumaczenia techniczne

Tłumaczenia zrealizowane z naszym Biurem Tłumaczeń MTR na język niderlandzki, zapewniają przekaz Twojej firmy we wszystkim, od tłumaczeń marketingowych po tłumaczenia finansowe i ekonomiczne oraz umowy - doskonale dostosowane do rynku holenderskiego. Nasi wyspecjalizowani tłumacze języka niderlandzkiego mogą przetłumaczyć treść z języka angielskiego na niderlandzki i z języka niderlandzkiego na angielski. Zapraszamy do kontaktu celem otrzymania darmowej wyceny.

Czy wiedziałeś, że prawie jedna czwarta powierzchni lądowej Holandii leży poniżej poziomu morza?

A prawie połowa kraju składa się z lądu leżącego ledwie nad poziomem morza. Aby chronić holenderskie wybrzeże, zbudowano skomplikowany system grobli, a cieszący się dużą renomą krajowi inżynierowie są bardzo poszukiwani w innych miejscach. Ta reputacja sięga bardzo dawna.

Kilka faktów o języku holenderski

Język holenderski jest używany przez około 25 milionów ludzi na całym świecie jako język ojczysty. Większość rodzimych użytkowników języka mieszka w Holandii. Niderlandzki jest również jednym z języków urzędowych innych krajów, takich jak Belgia i Surinam.

Jest również używany w regionie zwanym potocznie „wyspami ABC”: litery oznaczają Arubę, Bonaire i Curacao, które geograficznie stanowią część Ameryki Południowej, ale są rządzone przez Holandię, albo jako terytoria autonomiczne z własnym rządem (Aruba i Curacao) lub jako gminy specjalne Holandii (Bonaire). Wyspy te stanowiły część Antyli Holenderskich do 2010 roku, kiedy kraj został rozwiązany. Niderlandzki jest oczywiście jednym z języków urzędowych Unii Europejskiej.

Współczesny język holenderski

Pod względem językowym współczesny holenderski należy do germańskiej grupy języków indoeuropejskich i reprezentuje jedną z jej zachodnich gałęzi. Ma wiele wspólnego z angielskim, a także z niektórymi niemieckimi dialektami i fryzyjskim. Język afrikaans używany w Afryce Południowej i Namibii oraz innych byłych koloniach przylądkowych jest również pochodną języka niderlandzkiego.

Ile kosztuje tłumaczenie z języka polskiego na język holenderski? 

Tłumaczenie zwykłe

Tłumaczenie pilne

Tłumaczenie ekspresowe

na język holenderski

na język holenderski

na język holenderski

od 69*

od 79*

od 89*

*Koszt netto - tłumaczenie polski niderlandzki - za 1 stronę obliczeniową w przypadku tłumaczenia przysięgłego (w tym tryb normalny, pilny, ekspresowy) obejmuje 1125 znaków ze spacjami. Termin wykonania tłumaczenia ustalamy po otrzymaniu skanu dokumentu lub oryginału dokumentu od klienta. W przypadku większych tłumaczeń (tłumaczenie przysięgłe niderlandzki) istnieje możliwość negocjacji ceny.

Tłumaczenie przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe pilne

Tłumaczenie przysięgłe ekspresowe

na język holenderski

na język holenderski

na język holenderski

od 69*

od 79*

od 89*

*Koszt netto – tłumaczenie polsko niderlandzkie- za 1 stronę obliczeniową w przypadku tłumaczenia zwykłego (w tym tryb normalny, pilny, ekspresowy) obejmuje 1800 znaków ze spacjami. Termin wykonania tłumaczenia ustalamy po otrzymaniu pliku/dokumentu od klienta. W przypadku większych tłumaczeń istnieje możliwość negocjacji ceny.

Ile kosztuje tłumaczenie z języka niderlandzkiego na język polski?

Tłumaczenie zwykłe

Tłumaczenie pilne

Tłumaczenie ekspresowe

na język polski

na język polski

na język polski

od 69

od 79

od 89

 

Tłumaczenie przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe pilne

Tłumaczenie przysięgłe ekspresowe

na język polski

na język polski

na język polski

od 69

od 79

od 89

 

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci