język polski język angielski

Język angielski

Tłumaczenia pisemne z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski to jedna z naszych specjalizacji. Jesteśmy w stanie zapewnić tłumaczenie tekstów ogólnych i specjalistycznych z różnych dziedzin tematycznych. Listę branż, dla których świadczymy usługi tłumaczeniowe, możesz sprawdzić na podstronie Branże.

Tłumaczenia techniczne w języku angielskim

Nasi wykwalifikowani tłumacze mogą przetłumaczyć Twoje teksty zarówno z angielskiego, jak i na ten język. Czy chciałbyś, aby Twoja dokumentacja techniczna została dokładnie i płynnie przetłumaczona na język angielski? Profesjonalni tłumacze języka angielskiego współpracujący z Biurem Tłumaczeń MTR są ekspertami w zakresie dokładnego doboru formy i treści Twoich materiałów - i mają rozległe doświadczenie w tłumaczeniach w obszarach, w których pracujesz. Wysokiej jakości tłumaczenia specjalistyczne w Warszawie, które oferuje nasze biuro, z języka angielskiego i na inne języki to tylko jedna z wielu usług, które oferujemy.

Tłumaczenia języka angielskiego w Warszawie realizujemy także w zakresie tłumaczeń pisemnych jak i ustnych.

Profesjonalny tłumacz języka angielskiego w Warszawie

Szukasz sprawdzonego specjalisty języka angielskiego? Zapraszamy do zapoznania się z ofertą naszego biura tłumaczeń w Warszawie. Możesz dowiedzieć się więcej o wszystkich naszych usługach i wszystkich językach przeglądając naszą stronę internetową, zapraszamy także do kontaktu telefonicznego lub e-mail. Gwarantujemy Państwu, że tłumaczenia polsko-angielskie w Warszawie, które realizujemy dla naszych klientów, zawsze są na najwyższym poziomie translatorskim.

Różnice między brytyjskim a amerykańskim językiem angielskim

Wyróżniamy język angielski brytyjski (UK)język angielski amerykański (US). Postrzeganie języka przez ludzi może się zmieniać w zależności od różnych sposobów, w jaki się nim mówi. Główne różnice między brytyjskim a amerykańskim językiem angielskim dotyczą użycia określonego słownictwa i różnych konwencji ortograficznych, chociaż istnieje również szereg różnic gramatycznych. Jednak najbardziej charakterystyczna różnica między tymi dwoma wariantami języka angielskiego polega na ich wymowie.

Kilka faktów o języku angielskim

Blisko 328 milionów ludzi na świecie używa języka angielskiego jako języka ojczystego. Język angielski należy do germańskiej rodziny języków. Prawie 1,5 miliarda ludzi używa go jako języka obcego, co klasyfikuje ten język na I miejscu wśród najczęściej używanych języków na świecie. Angielski uważany jest za międzynarodowy język świata biznesu, ponieważ jest najczęściej używanym językiem w stosunkach międzynarodowych.

Czy wiedziałeś, że język angielski jest językiem urzędowym na Fidżi?

Język angielski jest językiem urzędowym - w niektórych przypadkach jedynym językiem urzędowym - w ponad 40 krajach, w tym w Australii, Kanadzie, Wielkiej Brytanii, Indiach, Pakistanie, Nowej Zelandii, RPA i oczywiście w USA, a także na Antigui, Belize, Lesotho, Papua Nowa Gwinea, Samoa, Singapur, Filipiny i Sierra Leone. Angielski jest również popularnym nieoficjalnym językiem w wielu innych krajach, w tym w Izraelu, Malezji i Hongkongu.

Co ciekawe, Stany Zjednoczone tak naprawdę nie mają ogólnokrajowego języka urzędowego, chociaż 30 z 50 stanów USA zdecydowało się zadeklarować angielski jako język urzędowy.

Angielski językiem pokonywania barier

Ze względu na wpływ innych języków, takich jak łacina, francuski i języki skandynawskie (głównie duński) w wyniku inwazji Wikingów na Anglię, angielski posiada bogate słownictwo. Jego obecny status jako języka globalnego wywodzi się z imperium kolonialnego Wielkiej Brytanii, a w szczególności z osadnictwa w Ameryce Północnej. Angielski często służy do pokonywania barier językowych w komunikacji międzynarodowej.

Ile kosztuje tłumaczenie z języka polskiego na język angielski? 

Tłumaczenie zwykłe

Tłumaczenie pilne

Tłumaczenie ekspresowe

na język angielski

na język angielski

na język angielski

od 29*

od 39*

od 59*

*Koszt netto – tłumaczenie angielsko polskie - 1 strona obliczeniowa w przypadku tłumaczenia zwykłego (w tym tryb normalny, pilny, ekspresowy) obejmuje 1800 znaków ze spacjami. Termin wykonania tłumaczenia ustalamy po otrzymaniu pliku/dokumentu od klienta. W przypadku większych tłumaczeń istnieje możliwość negocjacji ceny.

Tłumaczenie przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe pilne

Tłumaczenie przysięgłe ekspresowe

na język angielski

na język angielski

na język angielski

od 39*

od 49*

od 59*

*Koszt netto - tłumaczenie angielski-polski - za 1 strona obliczeniowa w przypadku tłumaczenia przysięgłego (w tym tryb normalny, pilny, ekspresowy) obejmuje 1125 znaków ze spacjami. Termin realizacji tłumaczenia ustalamy po otrzymaniu skanu dokumentu lub oryginału dokumentu od klienta. W przypadku większych tłumaczeń (tłumaczenia przysięgłe angielskie) istnieje możliwość rabatu.

Ile kosztuje tłumaczenie z angielskiego na polski?

Tłumaczenie zwykłe

Tłumaczenie pilne

Tłumaczenie ekspresowe

na język polski

na język polski

na język polski

od 29

od 39

od 59

 

Tłumaczenie przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe pilne

Tłumaczenie przysięgłe ekspresowe

na język polski

na język polski

na język polski

od 39

od 49

od 59

 

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci