język polski język angielski

Korekta językowa Warszawa

Korekta językowa wykonana przez native speakera to doskonały sposób na dodatkową weryfikację tekstu pod kątem merytorycznym, dzięki czemu jego ostateczna wersja będzie dopracowana w nawet najmniejszym szczególe. Tekst sprawdzony przez native speakera danego języka będzie brzmiał naturalniej, a więc zachowana zostanie ekwiwalencja dynamiczna. Oznacza to, że odbiorca obcojęzyczny będzie postrzegał przetłumaczony tekst tak, jakby został napisany w jego języku ojczystym. Profesjonalna korekta językowa umożliwia przygotowanie treści w danym języku obcym na najwyższym możliwym poziomie. Przekonaj się, dlaczego w tym celu warto wybrać nasze biuro tłumaczeń w Warszawie!

Na czym polega korekta językowa native speakera?

Korekta native speakera to modyfikacja tekstu w taki sposób, by brzmiał on jak najbardziej naturalnie – w tekście pojawią się struktury gramatyczne charakterystyczne dla danego języka oraz znikną słowa niezrozumiałe dla osoby mówiącej w danym języku, co poprawi płynność całego tekstu. Nie jest to równoznaczne z tym, że tłumacz niebędący native speakerem dokonuje niepoprawnego przekładu. Zdarza się jednak – szczególnie w przypadku tłumaczeń specjalistycznych – że naturalnie brzmiący tekst jest priorytetem. Wówczas korekta językowa, którą wykonujemy w Warszawie, jest rozwiązaniem idealnym. Kiedy przydatna jest korekta native speakera? Dobrym przykładem są tłumaczenia marketingowe, które wymagają uwzględnienia kontekstu kulturowego i specyfiki danego języka tak, aby przekaz, zwykle metaforyczny i o zabarwieniu humorystycznym, był zrozumiały dla lokalnego odbiorcy. 

Dlaczego my?

Jesteśmy biurem z Warszawy, które profesjonalnie podchodzi do każdego zadania – korekty językowej dokonują native speakerzy, dla których zachowanie ekwiwalencji dynamicznej nie stanowi problemu. Nasi specjaliści zajmują się usuwaniem błędów, które będą błędami z punktu widzenia osób mówiących w danym języku obcym na co dzień (np. usuną słowa, które choć występują w słowniku i są poprawne, nie są używane na co dzień). Zlecenia na korektę native speakera zawsze wykonujemy terminowo, dlatego klienci chętnie do nas wracają – wiedzą, że mogą liczyć na pełen profesjonalizm. 

Zobacz także:

 

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci