język polski język angielski

Tłumaczenie strony internetowej

08.05.2020

Jeżeli chcesz dotrzeć do nowych użytkowników, czyli potencjalnych klientów Twoich usług, koniecznie przetłumacz swoją stronę internetową.

Języki na jakie tłumaczymy strony internetowe

Tłumaczymy strony internetowe zarówno na języki europejskie jak i pozaeuropejskie. Tłumaczenia stron internetowych w Warszawie, które do tej pory cieszyły się największym zainteresowaniem wśród klientów obejmowały języki: angielski, niemiecki, rosyjski, ukraiński, francuski, włoski i hiszpański.

Czy warto tłumaczyć stronę na język chiński?

Reklama dźwignią handlu – także to określenie przy tłumaczeniu stron internetowych sprawdza się znakomicie. Tłumaczenie stron www, za pośrednictwem Naszego Biura Tłumaczeń MTR, to po pierwsze i co najważniejsze, obecnie najskuteczniejsza forma reklamy Twojej firmy. Natomiast tłumaczenie kolejnych wersji językowych to zwielokrotnienie siły tak opracowanej strategii marketingowej.

Korzyści z tłumaczenia strony internetowej

Oferowanie usług, produktów zagranicznym odbiorcom pozwala na zaprezentowanie swojego potencjału zagranicznym kontrahentom i zapewnienie wzrostu sprzedaży dla Twojej firmy. Badania wskazują, że potencjalni klienci bardziej są skłonni do skorzystania z usług, dokonania zakupu, jeżeli informacje o usłudze, produkcie mogą znaleźć we własnym języku.

Rola native speakera w tłumaczeniu

Udział native speakera przy tłumaczeniu strony www jest na wagę złota. Współpracujący z nami native speakerzy dostosują treść strony uwzględniając różnice kulturowe odbiorców, jednocześnie zachowując tożsamość marki na nowym rynku.

Specyfika kraju i różnice kulturowe

Dokładamy wszelkich starań o to, aby tłumaczone strony, których odbiorcami są obcokrajowy, brzmiały dla nich naturalnie. Strony internetowe stanowią źródło informacji i należy podchodzić do niego z wyjątkową rozwagą i precyzją tłumaczeniową.

Różnorodność tematyki stron www

Aby zapewnić stosowanie odpowiedniej terminologii, tłumacze są dobierani do tematyki Twojej strony, w zależności od tego, czy są to tłumaczenia tekstów medycznych, tłumaczenia dokumentów prawniczych czy tłumaczenia dokumentacji finansowej.

Koszt tłumaczenia strony www

Koszt tłumaczenia strony www zależy od jej wielkości czyli od liczby podstron oraz jej tematyki jak również złożoności strony czyli np. obecności elementów graficznych. Dodatkowo przy wycenie ma znaczenie to czy do wyceny wysyłany jest tekst do tłumaczenia w postaci pliku czy tylko adres www strony.

Zalety Biura Tłumaczeń MTR jako dostawcy tłumaczeń stron www

Wykonując tłumaczenie stron internetowych w naszym biurze tłumaczeń w Warszawie zyskujesz:

  • większą liczbę odbiorców,

  • dostęp do nowych rynków,

  • poprawę wizerunku Twojej firmy,

  • wysokiej klasy specjalistów rekrutowanych w danych dziedzinach,

  • sprawdzenie tłumaczenia przez native speakera,

  • krótkie terminy wykonywania tłumaczeń,

a przede wszystkim profesjonalną usługę tłumaczenia.

Serdecznie zapraszamy do kontaktu. Dołożymy wszelkich starań aby odpowiedzieć na wszystkie pytania w zakresie tłumaczenia stron www.

 

Zobacz także:

Powiązane artykuły:

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci