język polski język angielski

Tłumaczenia umów Warszawa

Oferowane przez naszą Agencję zlokalizowaną na terenie Warszawy tłumaczenia prawne umów to gwarancja jakościowego i profesjonalnego przekładu. Mamy wieloletnie doświadczenie lingwistyczne dzięki czemu jesteśmy w stanie zapewnić Państwu szybką oraz niezawodną usługę.

Dokładamy także wszelkich starań, by nasze tłumaczenia umów były w jak najbardziej atrakcyjnej cenie. Bardzo cenimy sobie przyjazną i transparentną komunikację z klientem, a także całkowite dopasowanie się do jego wymagań i oczekiwań. Każdy nasz tłumacz nie tylko zna niezbędną terminologię potrzebną do wykonania przekładów specjalistycznych, ale także ma zaawansowaną wiedzę z zakresu tematyki prawnej. Wszystkie tłumaczenia są również dokładnie sprawdzane, by zapewnić Państwu najwyższą jakość tekstu. Serdecznie zachęcamy do zapoznania się z ofertą biura tłumaczeń prawniczych! W razie jakichkolwiek wątpliwości zapraszamy do kontaktu. Chętnie odpowiemy Państwu na wszystkie pytania i pomożemy ustalić warunki współpracy zarówno tej jednorazowej, jak i długoterminowej. Nasze usługi są świadczone online oraz w agencji tłumaczeń w Warszawie.

Jakie rodzaje umów tłumaczymy?

Bardzo zależy nam na zapewnieniu Państwu maksymalnie bogatej i szerokiej oferty. Dlatego też w naszej firmie zrzeszamy specjalistów wykwalifikowanych w różnych dziedzinach prawniczych, którzy są gotowi podjąć się każdego zlecenia. W zakres usług wliczają się między innymi tłumaczenia następujących umów:

  • kupna-sprzedaży,

  • najmu,

  • leasingu,

  • kredytu,

  • darowizny,

  • ubezpieczenia,

  • o pracę,

  • oraz wielu innych.

Dodatkowo przed rozpoczęciem przekładu szczegółowo analizujemy każdy tekst, by dobrać do niego odpowiedniego tłumacza. To przekłada się pozytywnie na tempo oraz jakość usługi. W skład zespołu naszego biura, w którym wykonujemy tłumaczenia prawnicze, wchodzą zarówno translatorzy zwyczajni, jak i przysięgli. Dzięki temu jesteśmy w stanie zapewnić Państwu przekład tekstów o wysokiej poufności. Na każdym tłumaczeniu przysięgłym znajduje się także podpis oraz pieczątka tłumacza

W przypadku wszelkich przekładów prawniczych komunikacja jest najważniejszym czynnikiem, ponieważ to od niej zależy, czy intencja autora pisma zostanie odpowiednio zrozumiana. Dlatego też dokładamy wszelkich starań, by zapewnić Państwu maksymalnie indywidualną oraz spersonalizowaną usługę. Gwarantujemy, że decydując się na skorzystanie z oferty, którą proponuje nasza agencja tłumaczeń prawnych, możecie być Państwo pewni, że podejmiecie współpracę z elastycznymi i przyjaznymi specjalistami, którzy dokładnie Was wysłuchają i spełnią wszelkie wymagania. Niezależnie od tego, czy kontakt odbywa się w formie online, czy na miejscu biura tłumaczeń umów w Warszawie, jesteśmy cały czas do Państwa dyspozycji. Zapewniamy także o stuprocentowej poufności oraz transparentności współpracy. Bardzo cenimy sobie zaufanie klientów i dbamy o to, by było jak największe. Wasze dokumenty są u nas bezpieczne. Gotowe przekłady wysyłamy Państwu drogą online, pocztą lub oddajemy je na miejscu w naszym biurze tłumaczeń prawnych i umów w Warszawie.

 

Zobacz także:

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group