język polski język angielski

Tłumaczenia stron www - tłumacz czy google translator? Co wybrać.

27.05.2019

Tłumaczenia stron internetowych czyli pozyskiwanie informacji z serwisów międzynarodowych, są dziś powszechne ponieważ są one tworzone są w języku obcym. Zwykle korzystamy z opcji automatycznego tłumaczenia treści przez przeglądarkę lub wklejamy interesującą nas treść do google translator.

Na potrzeby szybkiego sprawdzenia mało istotnych rzeczy, tego rodzaju metody są wystarczające. Jeśli jednak chcemy posłużyć się tłumaczeniem lub też wykorzystać treść w profesjonalnym celu, powinniśmy skorzystać z usług profesjonalnych tłumaczeń, które oferuje Państwu nasze biuro tłumaczeń w Warszawie.

Poprawność językowa tłumaczeń stron internetowych

Każde tłumaczenie to nie tylko przekład z jednego języka na drugi, ale także zachowanie poprawności językowej, odpowiedniej stylistyki i ortografii. Dzięki profesjonalnym usługom tłumaczenia zyskujemy dokument kompletny, który nadaje się do wykorzystania, bez konieczności dokonywania jakichkolwiek korekt językowych. W przypadku zweryfikowania treści, jesteśmy także w stanie dla Państwa wykonać korektę językową.

Tłumaczenie mechaniczne stron internetowych

Korzystając z maszynowego tłumacza google, musimy liczyć się ze znacznymi poprawkami, jakie będziemy zobowiązani nanieść w przełożonej treści. Warto pamiętać, iż tłumacz elektroniczny nie zawsze zastosuje odpowiednie przypadki, czy zasady gramatyczne, a jedynie przełoży pojedyncze wyrazy. W każdym tłumaczeniu niezbędna jest poprawność językowa, dlatego też teksty przełożone automatycznie musimy bardzo dokładnie sprawdzić pod wieloma względami.

Profesjonalne tłumaczenia

Chcąc uzyskać dokument rzetelny, poprawny pod względem ortograficznym, stylistycznym i językowym, powinniśmy zlecić profesjonalne tłumaczenia stron internetowych. Osoby zajmujące się świadczeniem tego rodzaju usług, potrafią przełożyć teksty nawet o specyficznej tematyce, specjalizując się w określonych dziedzinach: prawo, medycyna, technika.

Tłumaczenia zwykłe, tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia przysięgłe

Dzięki temu tłumaczenia zwykłe będą wykonane w sposób zapewniający rzetelne odzwierciedlenie treści dokumentu przekładanego. Jest to niezwykle istotne, jeśli chcemy wykorzystać konkretne informacje np. publikując je na swojej stronie internetowej. Warto także podkreślić, iż zlecenie usługi tłumaczowi jest niekiedy niezbędne, szczególnie jeśli będziemy potrzebować tłumaczenia poświadczonego, czyli np. tłumaczenia przysięgłego na język niemiecki.

Nowe technologie w tłumaczeniu a doświadczenie tłumacza

Nowoczesne narzędzia informatyczne pozwalają na przetłumaczenie dowolnej treści niemal w kilka sekund. Warto jednak pamiętać, iż google translator, czy inne usługi o podobnym charakterze, to jedynie algorytmy, które pracują na określonej bazie słownictwa, czy podstawowych zasadach gramatyki danego języka. Tradycyjne tłumaczenie będzie przekładem profesjonalnym, a my otrzymamy dokument pozbawiony wad zarówno w zakresie merytorycznym, jak również językowym.

Zobacz także:

 

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci