język polski język angielski

Kupujesz nieruchomość w Hiszpanii? Sprawdź, jakich tłumaczeń potrzebujesz!

10.05.2022

Własne mieszkanie w pełnej życia Barcelonie lub w Walencji to dla wielu marzenie. Dla innych spełnieniem będzie willa w okolicach nadmorskiego Alicante lub w Maladze. Hiszpania od lat kusi inwestorów słoneczną pogodą i turystycznym zapleczem. Żeby nabyć nieruchomość w tym kraju, należy podążać tamtejszą drogą administracyjno-prawną. Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego z Biura Tłumaczeń MTR w Warszawie pomoże Ci przeprowadzić bezpieczną transakcję. Masz na oku nieruchomość, która spełnia Twoje oczekiwania? Dowiedz się jakie dokumenty i formalności są niezbędne, abyś mógł dokonać zakupu. Zapraszamy do lektury.

 

 

Nieruchomość w Hiszpanii – czy warto?

Własna nieruchomość w Hiszpanii to z kilku powodów świetna inwestycja. Ceny nieruchomości na Półwyspie Iberyjskim utrzymują się na dużo niższym poziomie niż w Polsce. Koszty utrzymania również. Znakomita pogoda jest prawie pewna. W niektórych regionach jak Costa del Sol, słońce świeci przez niemal 320 dni w roku. To czyni z tego kraju potęgę turystyczną w Europie. Nawet w okresie pandemii, w 2021 r. Hiszpanię odwiedziło 31,1 mln turystów. Niektórzy szukają więc apartamentu w celach biznesowych, nieruchomości na wynajem krótkookresowy. Inni marzą o prywatnym miejscu, do którego mogliby uciec przed deszczową jesienią i mroźną zimą. Część osób planuje tam przeprowadzkę na stałe. Niezależnie od celu, w jakim chcesz nabyć nieruchomość w Hiszpanii, nasze biuro tłumaczeń oferuje Ci swoje usługi.

Ceny, podatki i dodatkowe opłaty

Umowa kupno-sprzedaż jest zawierana u notariusza. Żeby dopilnować formalności potrzebne Ci będą profesjonalne tłumaczenia z języka hiszpańskiego. Warto wiedzieć, że od podpisania aktu notarialnego masz 30 dni, aby opłacić:

  • podatek od nieruchomości (10%),

  • koszty notarialne i opłaty związane z zarejestrowaniem nieruchomości (ok. 3%),

  • opłaty urzędowe.

Opłaty po zakupie będą trochę wyższe, jeśli bierzesz kredyt hipoteczny w Hiszpanii. Mogą wtedy wynieść ok.15-16% od ceny nieruchomości. Warto też zaznaczyć, że podatek od nieruchomości może różnić się w zależności od tego, czy nieruchomość jest z rynku wtórnego, czy deweloperskiego. W przypadku nieruchomości z rynku wtórnego podatek jest progresywny i może wynosić od 8 do 10% 

Dokumenty i niezbędne tłumaczenia

Zakup nieruchomości w Hiszpanii wymaga spełnienia kilku procedur. Należy też przygotować kilka dokumentów. Niezbędne będą:

  • dowód osobisty lub paszport,

  • kopia dokumentu tożsamości,

  • numer NIE (Número de Identidad de Extranjero) - czyli Numer Identyfikacyjny Obcokrajowca,

  • otwarte konto w hiszpańskim banku, które posłuży do dokonania transakcji.

Warto uzbroić się w cierpliwość, bo samo otwarcie konta bankowego w Hiszpanii trwa nieco dłużej niż Polsce. Oprócz dokumentu tożsamości potrzebny jest do tego numer NIE. W tym celu należy umówić się online na wizytę na posterunku policji. Trzeba mieć na uwadze, że czasami czeka na tę wizytę nawet 2 miesiące. Bank może również poprosić o zaświadczenie o zatrudnieniu. 

tlumacz-przysiegly-hiszpanskiego

Akt notarialny – co warto wiedzieć?

Ostatnim etapem kupna nieruchomości jest podpisanie aktu notarialnego. Umowa jest sporządzona w języku hiszpańskim. Przygotowuje się ją na bieżąco, w trakcie wizyty u notariusza. Na szczęście każdy obcokrajowiec ma prawo zabrać ze sobą tłumacza przysięgłego. Jego obecność przy podpisywaniu aktu jest często niezbędna w ustaleniu szczegółów transakcji.

Przed notariuszem konieczne będzie podpisanie publicznego aktu własności. Podczas wizyty otrzymasz także klucze i akt własności nieruchomości.

Tłumacza hiszpańskiego znajdziesz w Biurze Tłumaczeń MTR

Wykonujemy profesjonalne przekłady zwykłe i przysięgłe z języka hiszpańskiego i na język hiszpański. Oferujemy usługi na najwyższym poziomie. Nasi tłumacze hiszpańscy mają odpowiednie kwalifikacje i wieloletnie doświadczenie. Wyróżniamy się rzetelnym podejściem do powierzonych zadań. Gwarantujemy:

  • indywidualne podejście do każdego Klienta,

  • pełną zgodność z tekstem źródłowym,

  • poprawność w zakresie specjalistycznej terminologii,

  • wiedzę branżową,

  • terminowość realizacji.

Nasze Biuro Tłumaczeń MTR w Warszawie współpracuje z tłumaczami z różnych branż: prawniczej, finansowej, ubezpieczeniowej. Dzięki temu możemy udzielić Ci kompleksowej pomocy w zakupie nieruchomości w Hiszpanii. A może szukasz domu we Włoszech? Sprawdź, jakie tłumaczenia uwierzytelnione z języka włoskiego będą potrzebne! Zapraszamy do współpracy. 


Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci