język polski język angielski

Jak obniżyć koszty w firmie na przykładzie tłumaczeń

Wydajność jest zawsze jednym z najbardziej pożądanych horyzontów dla firm. To znaczy: uzyskaj więcej lub to samo, ale za mniej. Z tego powodu pytanie o to, jak obniżyć koszty w firmie, jest zawsze tak ważne, a jednocześnie trudne do udzielenia odpowiedzi. Jeśli chcesz wiedzieć, jak zwiększyć skuteczność tłumaczeń swoich kampanii reklamowych, czytaj dalej. Wyjaśniamy to tutaj. Udzielimy kilka wskazówek, które mogą ci pomóc, jeśli chcesz zdobyć pozycję na rynku, poprawnie odróżniając inwestycje od wydatków.

Bariery wejścia firmy na rynki międzynarodowe

Jeśli chcesz, aby Twoja firma rozwijała się i prosperowała, poznanie ich będzie bardzo przydatne. Internet to dziś okno na resztę świata, rynek zagranicznych komunikacji w różnych językach począwszy od języka angielskiego i niemieckiego skończywszy na języku węgierskim czy słowackim. Odpowiednie tłumaczenie strony internetowej, ulotek, reklam czy tłumaczenie postów na facebooka czy Instagram może katapultować Twoją firmę do międzynarodowego eksportu. Jeśli jednak nie wiesz dokładnie z czym masz do czynienia lub jak sobie z problemami poradzić, nie będzie to dla Ciebie tak korzystne, jak myślisz.

Prowadź analizę tego co działa

Kampania promocji firmy jest zawsze podzielona na kilka punktów lub schematów pracy. Na przykład możemy odróżnić działania online od działań offline lub szybkie i opłacalne działania tych strategii, które trwają dłużej, które szukają wyników w perspektywie średnio- lub długoterminowej. Wszystkie te różne działania muszą zostać przeanalizowane i zmierzone. Aby w ten sposób można było sprawdzić, które z nich działają, a które nie. Tak więc, gdy będziesz musiał gdzieś ciąć, łatwo będzie Ci wybrać działania, które dają najmniej rezultatów. Analiza to ciągła praca, ale bez wątpienia pomoże Ci poprawić się od samego początku.

Zainwestuj w inteligencję

Aby kampania zadziałała, trzeba ją zaplanować z wyprzedzeniem, dokładnie analizując wszystkie czynniki, od których zależy jej powodzenie. Zdefiniowanie np. osoby kupującego czy prawidłowa analiza konkurencji, która może istnieć, to dwa z czynników decydujących o sukcesie lub porażce kampanii reklamowej.

Glosariusz w tłumaczeniu

W ten sam sposób korzystanie z oprogramowania do zarządzania lub takiego, które centralizuje działania marketingowe lub oprogramowania do tłumaczeń może zaoszczędzić wiele czasu zespołowi roboczemu, a także zapewnić znacznie wydajniejsze i bardziej funkcjonalne wyniki w pracy. Użyj tego typu zasobów, aby stworzyć solidne podstawy, które pozwolą ci dobrze wiedzieć, jak możesz pracować efektywnie. W dłuższej perspektywie oznacza to oszczędności, ponieważ zadecyduje o powodzeniu Twoich działań. Dlatego im więcej wiesz o swoich odbiorcach, tym łatwiej będzie Ci uruchomić kampanie, które działają dobrze i kosztują mniej.

Tłumaczenia jako inwestycja w przyszłość

Dzięki długofalowej współpracy nasi Klienci uzyskują solidną bazę klientów. W rzeczywistości mogą uzyskać znacznie lepszy zwrot z początkowej inwestycji, za którą zapłacili. Jeżeli zarządzasz firmą musisz postawić na plany, które nie są tak krótkoterminowe. Najbardziej odpowiedni przykład to inwestycja w tłumaczenia czyli w tłumaczy języków obcych: angielskiego, niemieckiego, hiszpańskiego, włoskiego czy czeskiego oraz słowackiego. Dobre tłumaczenie może za pół roku a nawet w przeciągu kilku miesięcy znacznie zwiększyć sprzedaż co jest priorytetem każdej firmy. Ale jego rezultaty nie zawsze są natychmiastowe. Jest to więc inwestycja w przyszłość.

Zlecaj usługi profesjonalnej agencji

Ogólnie rzecz biorąc, pojedyncza firma lub mniejsza agencja nie zawsze może sprostać wszystkim wymaganiom tłumaczeniowym, które ma kampania reklamowa średniej wielkości. A czasem nawet z tymi mniejszymi potrzebują pomocy. Powszechne staje się zlecanie usług bardziej kompetentnym profesjonalistom, którzy wykonują właściwą pracę. Również tutaj możesz znaleźć miejsce do zaoszczędzenia w swoim budżecie, nie rezygnując tym samym z dobrych wyników. Na przykład – nasze biuro tłumaczeń optymalizuje koszty tłumaczeń. Oznacza to, że oferujemy naszym Klientom najlepszą obsługę w najlepszej możliwej cenie. Ograniczenie zbędnych wydatków, tak aby nasi Klienci mogli otrzymać tylko niezbędną część naszej usługi: profesjonalne tłumaczenie. W ten sposób zawsze masz pewność, że współpracujesz z agencją tłumaczeń na najwyższym poziomie, która ma nie tylko dobrą obsługę, ale także odpowiednie warunki współpracy.

Posiadanie profesjonalnego tłumacza jest niezbędne

Ponadto firma czy odbiorca indywidualny powinien wiedzieć, że posiadanie ekspertów językowych jest niezbędne. Wyobraźmy sobie na przykład kampanię reklamową, która jest wykorzystywana w innym kraju a posiada złe tłumaczenie niektórych jej elementów. Wiadomo, że to będzie porażka wizerunkowa. A zatem straty będą duże. Dlatego zawsze lepiej jest korzystać z profesjonalnego tłumacza na najwyższym poziomie. Podsumowując, teraz już wiesz, jak obniżyć koszty w firmie. Wystarczy mieć odpowiedni zespół współpracowników. A jeśli masz wątpliwości lub potrzebujesz przetłumaczyć reklamę, nie wahaj się: w Biurze Tłumaczeń MTR możemy Ci pomóc.

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci