język polski język angielski

Tłumaczenie z języka obcego na język obcy – co warto wiedzieć?

19.04.2022

Chcesz zlecić tłumaczenie z języka obcego na inny język obcy? Takie sytuacje zdarzają się zarówno w przypadku firm, jak i osób prywatnych. W jaki sposób zlecić to zadanie, aby zyskać możliwie jak najbardziej rzetelny przekład? Wybrać translację bezpośrednią u tłumacza biegle posługującego się oba językami? A może skorzystać z pomocy dwóch ekspertów i wykonać tłumaczenie najpierw na język polski, a dopiero następnie na docelowy? Przeczytaj i poznaj sprawdzone wskazówki.

Translacja z angielskiego na inny obcy język

W Polsce bardzo dużo przedsiębiorstw na co dzień wykorzystuje teksty angielskie. Jest to najpopularniejszy język świata, uważany za oficjalny dla wszelkich kontaktów biznesowych, kulturalnych czy dyplomatycznych. Duże korporacje często są filiami zagranicznych firm i wtedy instrukcje, zalecenia oraz inna oficjalna dokumentacja jest przekazywana do poszczególnych działów po angielsku.

Co zrobić w sytuacji, gdy potrzebne jest tłumaczenie angielski hiszpański, angielski szwedzki lub w innej parze językowej? Istnieją wtedy dwie opcje. Możesz poszukać tłumacza, który bardzo dobrze zna oba języki i wykona przekład bezpośrednio z oryginału na tekst docelowy. Duża popularność angielskiego sprawia, że znalezienie osoby, która perfekcyjnie poradzi sobie z takim zadaniem nie jest trudne.

Inną opcją jest zamówienie tłumaczenia z angielskiego na polski. Gotowy dokument będzie wymagał kolejnego przekładu – teraz już na niemiecki, włoski, ukraiński bądź inny język docelowy.

Tłumaczenie za pośrednictwem polskiego

Interesuje Cię tłumaczenie angielski szwedzki, angielski niderlandzki lub w innej parze języków obcych? W takiej sytuacji możesz wybrać przekład za pośrednictwem języka polskiego. Nad przekładem pracuje para tłumaczy. Jeden z nich dokonuje translacji z języka angielskiego na język polski, natomiast tłumaczeniem z polskiego na wybrany język obcy zajmuje się już kolejny specjalista.

Biura tłumaczeniowe oferują kompleksowe tłumaczenia, zarówno zwykłe jak i specjalistyczne w wielu różnych językach, dlatego taka usługa jest powszechnie dostępna. Nawet w przypadku mniej popularnych i bardziej egzotycznych par językowych bez problemu znajdziesz biuro tłumaczeń, które podejmie się pracy nad pośrednim przekładem.

Tłumaczenia za pośrednictwem języka polskiego przykładowo sprawdzą się w przypadku oficjalnej dokumentacji urzędowej, biznesowej, bankowej czy finansowej.

Przekład w parze dwóch języków obcych

Drugim rozwiązaniem jest bezpośrednia translacja, czyli np. tłumaczenie w parze angielski ukraiński czy angielski włoski. W Biurze Tłumaczeń MTR wykonujemy takie przekłady zarówno o tematyce ogólnej, jak i te specjalistyczne, np. techniczne, medyczne czy prawnicze. Wypełnij formularz kontaktowy, a otrzymasz bezpłatną wycenę tłumaczenia bezpośredniego w dowolnej parze języków obcych wraz z szacunkowym czasem wykonania zlecenia.

tlumacz-para-jezykowa

Jak jest wykonywane tłumaczenie uwierzytelnione?

W Polsce tłumaczenia przysięgłe mogą być robione wyłącznie przez ekspertów, którzy zdali egzamin państwowy i złożyli przysięgę przed Ministrem Sprawiedliwości. Jest to osoba zaufania publicznego, która musi przestrzegać przepisów prawa. Te zaś dają mu uprawnienia wyłącznie do tłumaczeń z języka polskiego na obcy i odwrotnie. Oznacza to, że przekłady uwierzytelnione zawsze muszą być wykonane pośrednio – z oryginału na polski i dopiero wtedy na język docelowy, nawet gdy jeden tłumacz posiada uprawienia na oba języki. Każdy z tych dokumentów należy opatrzyć pieczęcią.

Sprawdź ofertę Biura Tłumaczeń MTR!

Potrzebujesz tłumaczeń w parze dwóch języków obcych? Sprawdź ofertę Biura MTR. Oferujemy translacje zwykłe i przysięgłe, ogólne i specjalistyczne. Tłumaczymy m.in. na język angielski, niemiecki, francuski, włoski, ukraiński, niderlandzki czy szwedzki. Nasi współpracownicy specjalizują się w wielu różnych dziedzinach, dlatego bez problemu poradzimy sobie nawet z niszowymi branżami bądź niestandardowym słownictwem. Skontaktuj się z nami jeszcze dziś!

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci