język polski język angielski

Tłumaczenia farmaceutyczne: korzyści

Przemysł farmaceutyczny przeżywa obecnie znaczny międzynarodowy wzrost, a oczekuje się, że sektor ten wzrośnie o 40% do 2026 r. W rezultacie zapotrzebowanie na efektywną komunikację w różnych językach jest niezbędne. Na tym blogu przyjrzymy się zaletom tłumaczenia w branży farmaceutycznej oraz sposobom wykorzystania tych usług, aby pozytywnie wpłynąć na daną organizację.

Zapotrzebowanie na usługi tłumaczeniowe

Tłumaczenie odgrywa kluczową rolę w ułatwianiu skutecznej, jasnej komunikacji; co ma ogromne znaczenie w tym sektorze i ma kluczowe znaczenie dla bezpieczeństwa pacjentów. Ulepszona komunikacja nie tylko zwiększa zgodność, ale także pozwala firmom farmaceutycznym rozszerzyć swój globalny zasięg i poprawić wyniki.

Cztery kluczowe zalety tłumaczenia farmaceutycznego:

Przyspieszenie rozwoju medycyny i procesu zatwierdzania

Tłumaczenie może pomóc w procesie opracowywania i zatwierdzania leków, ponieważ umożliwia firmom farmaceutycznym łatwą komunikację z instytutami badawczymi i organami regulacyjnymi na całym świecie.
Tłumaczenie dokumentów może zapewnić spełnienie wymogów prawnych, i ponadto tłumaczenie dokumentów zapewnia zrozumienie procesu zatwierdzania we wszystkich niezbędnych językach.

Poprawa wyników leczenia pacjentów

Tłumaczenia mogą również odgrywać ważną rolę w poprawie wyników leczenia pacjentów.
Tłumaczenie ważnych materiałów, takich jak etykiety produktów, ulotki i instrukcje, ma kluczowe znaczenie dla zrozumienia i przestrzegania przepisów. Tłumaczenia językowe pomagają pacjentom zrozumieć leczenie i uzyskać lepszą wiedzę na temat leku, który otrzymują.

Ekspansja na nowe rynki

Ekspansja na nowe rynki ma kluczowe znaczenie dla firm farmaceutycznych, które chcą działać globalnie. Korzystanie z usług językowych, takich jak tłumaczenia, otwiera nowe możliwości i sprzyja postępom. Może to mieć kluczowe znaczenie dla rozwoju branży. Tłumaczenie materiałów marketingowych, takich jak broszury, opisy produktów i strony internetowe, może zwiększyć widoczność w nowych regionach, napędzając sprzedaż i zwiększając wartość udziałów w rynku. Korzystając z tych usług językowych, firma może z powodzeniem wejść na rynki międzynarodowe.

Zapewnienie zgodności z wymogami regulacyjnymi

Przemysł farmaceutyczny jest silnie regulowany różnymi wymaganiami i przepisami dotyczącymi zgodności. Ważne jest, aby przestrzegać wszystkich przepisów, aby uniknąć grzywien, problemów handlowych i sporów prawnych. Wielojęzyczne raporty zgodności etykiet mogą pomóc zapewnić zgodność z tymi przepisami, zapewniając dokładne tłumaczenie dokumentów, raportów klinicznych, etykiet produktów i materiałów marketingowych. To rozwiązanie językowe wesprze organizacje w zwiększaniu eksportu i sprzedaży międzynarodowej.

Znaczenie farmaceutycznych usług tłumaczeniowych

Tłumaczenie farmaceutyczne ma ogromne znaczenie w międzynarodowej branży opieki zdrowotnej. Umożliwia wyjaśnienie informacji medycznych z pominięciem różnych barier językowych. A wraz z rosnącym zapotrzebowaniem na leki potrzeba dokładnego i precyzyjnego tłumaczenia nigdy nie była większa.

Skomplikowana terminologia w tłumaczeniach farmakologicznych

Sektor ten obejmuje złożoną terminologię i zwroty zgodne z obowiązującymi przepisami. Korzystając z tłumaczy branżowych, organizacje będą mogły wyjaśniać informacje lekarzom i pacjentom.

Dlaczego potrzebujesz biura tłumaczeń

Współpraca z zaufaną agencją tłumaczeń, taką jak Biuro Tłumaczeń MTR, zapewnia dostęp do rozległej sieci tłumaczy, którzy potrafią tłumaczyć na ponad 100 języków obcych w tym par językowych: jak tłumaczenia angielsko-nieniemieckie, tłumaczenia angielsko-hiszpańskie czy tłumaczenia angielsko-czeskie oraz angielsko-słowackie. Posiadamy szerokie doświadczenie w dziedzinie farmaceutycznej, co pozwala nam zapewniać szybkie terminy realizacji, gwarantowaną satysfakcję klientów i dostosowane rozwiązania językowe na każdą kieszeń. Posiadamy specjalistyczną wiedzę branżową, aby zapewnić dokładne tłumaczenia wszystkich materiałów. Chcesz dowiedzieć się więcej o tłumaczeniu farmaceutycznym? Skontaktuj się z naszym biurem tłumaczeń.

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci